CARTOGRAFÍAS / Agosto-septiembre 2015 / No. 57



  De Los días porosos*
 
 
Los días porosos / The porous days
Decimations


 
Los días porosos / The porous days

Primer día



(Playa Vacía Talega)



                 4:02 pm

voz esplayá
voz de playa
voz pallá
sin payador
voz esmayá
voz es maya
voz yemayá
voz que no llega
voz que no va
voz que navega
voz que bosque
voz que queja
bosquejando
quejando
ando


                  4:05 pm

mis opiniones
de Piñones
panoramas     dioramas     ramas
aquí sin remos
apenas rimas
nos agarramos
aquí vinimos
aquí nos vamos
aquí se dice
aquí se nace
aquí se mece la voz
se estremece

hace meses
que no veo la costa
solo el costo
aquí remoto
aquí en remate
aquí remito el mito
me remonto
el remanente
el ente
el transbordo
aquí sordo
aquí seguir
aquí sesgar
cegar
el lar

aquí por siempre
dis-similar
dis-simular
aquí la voz
sin formulario
improvisada
izada
aquí el sobrante
el brete
el brote
a lo bruto
aquí broto


                  4:13 pm

por aquí
pasan aviones
pero me interesa
otro tipo de tránsito
otro tipo de trance
percance de hablar
y saberse cansado
hados al nado
y lenguas al lado

silabarios
saliva
lo que queda del mar

ser salado
hacerse a un lado
querer ser alado
transportado

desbordarse
transitar
incitar
recitar
desvestirse
de vez en vez
de voz en voz
sin visiones
ni revisiones

solo
sin provisiones
lo provisorio
de este promontorio
de voz
para donde salgo
buscando algo
valgo lo que valen
estas sílabas
estos sonidos
estos silencios

¿qué más escape
sino el escaparate
de la máquina
en que me contemplo?
el templo de voz
que llevo dentro
profanado
como esta isla
sin ganado
territorio perdido
perdido el hilo
perdido el halo
el holograma
entre la bruma
bruma de voz
de você
de vosotros
de otros
de trozos
de trizas
de trazos

detrás de la voz
hay otra voz
otro símbolo
otro émbolo
otro paréntesis
otra tisis
otro terror
otro trastorno
isla horno
calor de voz
voz compartida
voz repartida
voz de partida
de par en par
de piel en piel
de país en país
de donde no se viene
y adonde no se va

queda la maquinaria
maquinaciones
todo a la mano
todo al instante
pero mi instante es
errante tambaleante
dando traspiés
sin traspasos
apenas pasos
apenas poses
siempre aquí pero
siempre en pos de
otra ciudad
sin rascacielos
postes
ni pistas de baile
apenas ciudad de cuerpo
ciudad propia
en cuanto ajena
ciudad nuestra
ciudad muestrario

sigo aquí
entre erizos
y eros
ser fronterizo
ser fronte
hacerle frente
ser diferente   refractado
fracción   usufructo
ser la frisa de la brisa
entre tanta máquina
entre tanto descontento
ser sediento
ser sedimento
ser pedimento
ser mente
mente extensión de cuerpo
máquina extensión de cuerpo

voz extensión de cuerpo
cuerpo máquina
cuerpo isla
cuerpo continente
cuerpo hemisferio
colapsados
uno y todos
lapsos
espacio tiempo
sin continuidad
discontinuos
en la ruptura
el rapto
sin locus
venidos amenos
en tránsito
en diáspora
dispares
disparos
desaparecidos

la voz que soy
y la voz que he sido


Segundo día



(Río Piedras)



                  3:58 pm

el hambre de tripa
       de tropo
    sin trípode para este imaginario
        lo que se sigue
       y lo que no se sigue
    lo que se persigue
un pertenecer
un participar
ser parte de
o quedar repartido
como este escenario                     semiurbano
    entre la nube             y la cámara
    que me comunica
    con interlocutores
  imposibles

       sí
  aquí estoy
     en la plaza                     pero sin convalecer
                  ¿será que vale todavía desplazarse
     entre tanto instrumento
        tanta utilería?
    oscilaciones                     ritmos
 desfilar               por estos territorios
hacer fila
     serle fiel
     a la ciudad
     que te dio de comer
     y que te sigue dando
donde una vez te desplomaste
rumbo a la casa que ya no queda

      ¿será que vale la pena?
      ¿será la pena?
¿será el valor?
   vienen a trabajar
a mejorar la plaza
    a renovarle el cutis
    a este espacio compartido
   ¿será que la renovación es ruido
   y que no hay diferencia
   entre el hablador que maquina
   y la máquina que habla?

       pronto se le acabarán las baterías
       al teléfono que hace rato no funciona
 tendré que comunicarme de otra forma
 telegrama teletecla telegiro

        te lo juro que no sé cómo bandearme
    entre tantas redes tantas radas
 hay paseos que no son como éste
  pero no sé cómo llegar a ellos
      cómo llegar a la voz
    cómo marcar y demarcar

¿será que hay una historia aquí       en el paseo
         en el lar
       en deambular
     en abolir la estática
en promenarse
        sin atender los pormenores?
tantas fuentes        tanta brisa       tanto flujo
       tanto movimiento
pero el movimiento que me interesa es como
esta risa incómoda
   al ras
 como un disfraz
         donde caben muchos
    éste es el hecho
    de padecer
    y renacer
         comparecer ante edificios
y ser
sin inicios y sin fin
  coetáneo con lo foráneo
  o por lo menos espontáneo


no tengo visa
    sino la que se improvisa
    mi pasaporte es un pasar
     no hay puer...puerto
    que abarque esta voz
     y si me equivoco
        es porque hay voz
porque la voz se deja ver
    he ahí los verbos
    he ahí la tarde que me toca
   bajo tanto sol
bajo
       tonto
     solo

la paradoja de comunicar
es que se puede y no se puede
       asir el decir
   tal vez contradecir
    o en una ciudad
      parecida a esta
      desear


                  4:07 pm

¿Por qué tan solemnes estas recitaciones? ¿Por qué tantas pasiones-pulsiones? ¿Por qué tomarse en serio: tanto trastornarse? ¿Por qué tornarse mera función de un ambiente indiferente? ¿Por qué no mejor rimar un lagrimar?

¿Por qué no mejor dejar que el lenguaje corra su curso y su transcurso como un flow sin discurso? ¿Por qué no mejor fracturarle el metatarso a las autoridades y autorizar el infinito?

Infinito autor marcando un hito. A eso hemos llegado entre tanta tekné. Hasta en lo digital se puede ser bonito. Y no vomito lenguas pero sí marco ámbitos. Invito a los videntes y no videntes por igual a hacerse estridentes. ¡Mostrar los dientes! Y decidir ser parte de este salmo móvil.

¿Qué quiere decir móvil? Quiere decir vil y en movimiento. O sea global. O sea nosotros. O sea ahora. O sea aquí. O sea el acto elocutivo. O sea que hay medula ósea. Hay osamenta. Hay ojalá. Hay estructura de deseo y deseo de estructura en este vaivenvaivenvaivenvaivenvai... bemba es lo que hay. Lo que hay es lo que hoy. Es lo que huye. Es lo que hallo. Es lo que destella sobre mis ojos. Y yo lacayo. Del ritmo. Del mismo movimiento al cual critico. Yo vil. Yo móvil. Yo sin fin en el confín. Yo confinado. Yo con fin nado. Yo por fin hado. Adoquinado sin ciudad. Por doquier sin documento salvo lo aquí transcrito. Transgrito. Transrito. Si te irrito perdona. Permiso. Es percance. Es el chance de comunicarte. La realidad de que aquí se vive curtido. Entre surtidos y malas suertes. Rimas no las mejores. Sino las que dan resultados. Las que dicen y desdicen. Las que están y no están. Las que marcan y demarcan esta parca comarca. Esta máquina que no se deja compartir.


                  4:16 pm

Me miran raro en esta plaza ¿serán...? ¿será porque camino hablándole a la máquina haciendo transacciones con el éter de trópico?

algo impronunciable pero factible algo que no se deja definir un ir un ser por ser por ahí

ser por dónde ser por donde se pueda ser medio cerdo tal vez medio sordo medio absurdo sí haciéndole frente al tekné

a la cultura aparatosa y alborotosa y haciéndola que tosa una tos seca lo que queda del sonido compartido

en esta isla libre reclutan para ejércitos los locales salen disparados hacen carrera por otras coordenadas buscan su norte una ciudad menos allanada ¿será que no hallan nada?

mi voz no resuelve el problema mi voz no es lema mi voz se disuelve cosas de flema mi voz no es la amiga del pueblo mi voz no es mueble mi voz no es festival mi voz no es parranda mi voz no es substancial

¿por qué entonces grabarla? ¿por qué marcar presencias y ausencias? ¿por qué decir sentencias? ¿fingir que es ciencia?

es que me gusta cuando me equivoco busco una ruta más allá de la burla o el barroco el exceso y el reírse deso busco otra isla en peso tal vez

otro paso más afín más natural por usar una palabra dañada voz natural dañada muy bien aunque no añada voz más honesta locución funesta voz aquí ésta

voz paro para el que se cansa de interpretar voz prestada preestablecida la que nos queda y nos toca voz que provoca voz boca voz sin vocación mas que el pasar cotidiano

el engancharse el agarrarse a esto y aquello o mejor a aquí y ahora al momento de hablar antes de hundirse

al ritmo de una música nuestra y pedestre de todos y de nadie como las grúas y las gradas

sin estadios sin predios sin anfiteatros sin plazas públicas sin cortes sin la sencilla y hermosa promesa de deliberar de dejar ser

triste pensarse de esa forma ¿no? triste pero tal vez necesario el valor precario de caminar y hablar

y por accidente minar algo enterrado algo doloroso algo vocal y consonante algo sonante


                  4:26 pm

Ando marcando zapaterías como el Neruda de “Walking around”. Pero en mi urbe maldita hay alcapurrias pastelillos sorullos sancocho jugos naturales batidas refrescos y piña colada. Todo eso por el precio de un cuerpo como éste. Por un peso. Por el peso de uno. El peso de uno es sustancial. El peso de uno es nada. Uno no pesa. Uno pasa. Uno es pese a. Uno empieza. Uno falto de piezas. Tropieza. Dando traspiés. No cansado de ser hombre. Más bien buscando ser asombro. Ser sombra de la que nos acoge y nos devuelve a otras voces. Voces de ciudades. Sí. Pero también de campos de suburbios de cañaverales de colinas de autopistas de valles costeros de picos de fábricas de circos de compañías de demolición de centros de tratamiento de revistas de internet de análisis lingüísticos de ventas en especial de revoluciones de movimientos de diásporas de disparos. En mi walking around piden pesetas. Venden gangas. Todo a dólar o a dolor. Todo abolido. Después de la abulia de ciudades. Todos me miran. Todos se admiran tras consumir. Tras consumar el acto de hablarse solos. Con protocolos.

Aquí hay tanto zapato que casi se nace para caminar. ¿Por qué entonces que aquí no se camina? ¿Por qué aquí la voz se extermina? ¿Por qué tanto cuerpo remanente? ¿Por qué tanto ciudadano expediente? Vecino del trámite. Citadino en espera. En pos de. Entre postes de luz y sin luz. Pero sí con zapatos y con zapatos y con zapatos. El olor de las zapaterías me hace llorar alguito. Me hace remenear el cu... Ustedes saben. La que hay y la que no hay. La que camina y la que no camina. La que mina en cuanto se extermina. Esta rima se desploma sucia y sin astucia. Como paloma. Buscando un centro. Una plaza de mercado. Que marque un urbanismo. Estar centrado en uno mismo. Un modernista buscando la pista. Dándole pellizcos a monjas o comprando toronjas en la plaza. ¿Venden toronjas? Un ciudadano esponja pasando costas. Buscando afiliarse a algo. Un radicar sin cargos. Un radical letargo. Un claudicar amargo. Un poema por encargo.


                  4:44 pm

Rainbow La Gloria La Elegante
la gloria elegante
el elegante arcoíris
gloria a ti arcoíris
arcoíris río
arcoíris piedra
gloria a ti Río Piedras elegante
de los arcos sin iris
de mis ires arcanos
Río Piedras sin ira sin hora
tu gloria precaria
la elegancia diaria
de tu vacío
de tu baldío
de tu albedrío muy mío
todo mío
río grande de piedras
entre tiendas
mi albedrío mi lío
camino por tus cauces
sin más desvío
que el extravío de estar vivo
que el estrabismo de tu abismo
Río Piedras aquí me crié
y aquí transito y recito
Río Piedras no rehén-ego
no reniego de la de Diego
más bien me apego
a la costra de tus cauces
a tu semblante elegante
de gloria vacía
Río Piedras mía
por un instante
resquebrajante
tu paseo sin empleo
no doy rodeos
pero me doy duro
contra tu devenir
tu devengar
tu divinar difícil
¿adónde irás Río Piedras?
¿en qué gloria pararás?
zapatos medias
medias zapatos
la gloria a medias
de tu instante elegante
el manto de tu encanto
es el que me pongo
el sóngoro-cosongo
de tus tambores de basura
la preciosura de tu abandono
la gloria de tu abono
de tu veneno
en la que me defino
me divino
me adivino
Río Piedras en canto
en gloria provisoria
gregaria
precaria
empresaria
¿adónde he de llegar contigo?
otra década de caminarte
de invocarte
de perderte
de nombrarte “Bronx”
o “alto Manhattan”
o algo que se desata
en mis sienes
en mis neuronas
(no tengo)
como sarcoma
como ideología sin programa
como programa sin texto
como texto sin letra
como letra sin signo
como signo sin sueño
como sueño sin hazaña
como hazaña sin actor
como actor sin cine
como cine sin palco
como palco sin tribuna
como tribuna sin gente
como gente sin cara
como cara sin boca
como boca sin dientes
como dientes sin comida
como comida sin semilla
como semilla sin árbol
como árbol sin isla
como isla sin gente
como isla sin río
como isla sin piedra
como isla elegante
elegante gloria
elegante paseo
por el desvío
y el desvarío
de tu confín
con sin
Río Piedras
rincón mío




6:26 pm

detergentes a buen precio
               para limpiar la memoria
memoria de cielo
               aviones bajo nubes naranja
todos los tránsitos
               todas las formas de traducir
de decir sin dictaminar

detergentes
               para limpiar la mente
para dejar apenas
               el lamento de esta hora
bocinas de carros
               gatos buscando
entre la basura
               su vecindario su nombre
bajo un cielo de nubes-naranjas

se vende la calle
               se ven desde lejos
las luces de navidad
               casi estamos en febrero
casi no quedan
               calles bien pavimentadas
sólo gatos realengos
               bajo los postes de luz
bajo los carros del año
               que no corren
que no dan reversa
               que se estacionan
bajo nubes-naranjas
               que huelen a detergente
que llevan a gente
               de una parte a otra parte
de la nada

hileras de detergente
               se multiplican de repente
en los supermercados del trópico
               en la ventas cibernéticas
en las alacenas de familias olvidadas
               y así como se va la nube
se va la luz
               se va la voz


Tercer día

(Universidad)



                  4:23 pm

en los días porosos
todo se filtra
se infiltra

in these porous days
we no longer say
“poor us”
       “pour us a sip
of something we can swallow”

en los días porosos
in the poorest days
we are all poros
Poro Ricans
coros de poros
de paros
sin amparo

in the porous days
we remember
the poorest resolution
the porosity of self
the destiny of skin


                  4:27 pm

                coros coros de poros a porous chorus that is what we are looking for meaning in this poorest resolution no resolution we are the coros of poros the Poro Rican the porosity of self the privilege of skin in the hour of bleeding

                these porous days are long but the flesh knows its limit therefore we must claim them marcarnos demarcarnos we sing a porous chorus so no one will ignore us the voices in the forest corroded ode torn poros forlorn coros lo que croo

                a Poro Rican song would sound like this así cooooooro... coroporocoroporocoroporocoroporo... ¡poró! ¡poró! ¡poró!

                   these are the poorest days los días porosos los diasporosos los días porosos los diasporosos los días porosos los diasporosos

                yo oso ser diasporoso rozo la piel myself not diasporic born here but airborne porous and therefore diasporous and therefore re-sited all poetry is re-sited there is no page there is no stage there is only the coroporocoroporocoroporocoroporo lo demás lo ignoro

                the igniting language of wartime the protests of peacetime the naps of downtime the reality of primetime lo ignoro todo my only spectacle is the secular self that speaks into this smartphone el coro que croo en los días porosos lo horroroso de ser y estar croo coros morosos

                I name these porous days sunday sin son monday sin moon tuesday sin tú wednesday sin west ni east ni puntos cardinales ni ordinales solo lo ordinario de este flow jueves sin huevos viernes sin verse sábado was bad and my domingo sin lingo

                del 1 al 30 al 31 al 28 en el mes bisiesto los días porosos el lenguaje que no me abarca el verbo rencoroso lo que me toca lo que te traigo

                the porous days are upon us we seek a resolution a parity beyond the parody but we find ourselves parroting into our smartphones into our screens into the flat expanse of self as reconfigured in calendars erased

                led back to our pores the social mores that we abandoned en route to the voice the diaspora of dead metaphors that we inhabit

                the in-between the border transnational ni de aquí ni de allá immigrant migrant translocal glocal sited the repeating island the portable nation the nation on the move the postcolonial

                the poststructural the blog posts the lampposts no longer working illuminating only the flatscreens of our absence as we circulate pixelated undefined arriving always too early or too late in trance and transit

                siempre entrando tratando gestionando maquinando en la máquina imaginando espacios públicos public spheres something very much like universities except made out of verses call them pluriversities

                the ones that offer no degrees except of doubt the doubt we carry with us like textbooks in backpacks and messenger bags and bodega shopping bags from island to mainland from Río Piedras to the Bronx from Santurce to midtown from Orlando to Tampa to a city whose name nobody knows

                the Poro Ricans of the future the Poro Ricans de la fábrica no fabricada like Pietri’s RISE TABLE RISE TABLE except there is no rise here except the inflections of our voice the social voice the voice of self in tatters the voice of bodies tethered yet disconnected from each other

                Poro Ricans who never knew there were other Poro Ricans in inexistent neighborhoods like theirs like yours like mine in classed classrooms and raced races to the bottom social projects erased but reconfigured in bodies

                the Poro Rican body linking geographies blurring cartographies transmogrifying or perhaps simply graphic in its fabric el signo que nos constituye la señal el arsenal el diseño el designio de estos días porosos of these porous days

                provisional in vision visión cuya provisión es el saberse instrumento mente instrumento función de la indumentaria indocumentado sino como función de cuerpo

                estos días porosos dolorosos horrorosos pero ricos


                4:42 pm

      coroporocoroporo coroporocoroporo coroporocoroporo coroporocoroporo corroporro corroporro coroporo coroporo Poro Rican coroporo Poro Rican coroporo coro Rican coroporo no me incorporo no me incorporo no me incorporo coroporocoroporo coroporocoroporo coroporocoroporo no me incorporo no me incorporo Poro Rican coroporo Poro Rican coroporo Poro Rican no vale un cuora no me incorporo no hay cuoro coroporocoroporo coroporocoroporo Poro Rican caught apart caught a part caught a part code apart coda par cada par cada par cada par aparece de par en par aparece un Poro Rican entre poros me incorporo coroporocoroporo coroporocoroporo coroporocoroporo coroporocoroporo para cada cara un poro para dedicar un loro cara sin cuoro cara hecha cuero carcomidos comunidades conmociones comarcas conmiserando con otros seres enseres coroporo coroporo coroporo coroporo caraparacaraparacaraparacarapara me incorporo corpos corpocorpus corpocorpus corpocorpus corpocorpus por poco somos coro somos coscorrón

      los días porosos

      por us
      por U.S.
      porous us
      pour us a stiff one
      voz é porosa
      en pos
      no de separación
      sino de sorpresa
      croo coros
      corro
      corroboro
      corro con porros
      coroporocoroporo
      coroporocoroporo
      coroporocoroporo
      coro poro
      ¿coro?


                4:49 pm

diiiiasssspooorrrooooosoooooohs
             diiiassssspoooorrrooooous
                           diiiaaaasssspooooooooroussss
     di yesssss! peros
             di espero!
     días peras díasss para
             dispara disappear
     the spare the spirits
              the supposed     the suppressed
     the supreme the surprise
              el suplicio      a su precio
     el desprecio de sí
              superado    sobrevivido    sobrevenido
                              sobras       la zozobra       lo salobre
                 la sobriedad de isla
                       la ebriedad de ciudades
                 colapsadas colapsando

                          los díasssss porosssosss
                  los días de paso de pasos
                           despacio de prisa
                                       desaparecen
                   prestados   proscritos
                                pro-estados
                                                sin estado
                       desprestigiados
                            he ahí su saber
                                    su sucederse
                       su susurro
                                 de voz sin legislar
                                           sin estado sin territorio
                        solo el promontorio
                                              de esta voz
                  los díassporooooooososss
                                 the poooorousdaysss
                  the porous dose
      the antidote to squalor of self
the squawk of violence in our eardrums
   in our dreams on our skin
           this song against sky

                   los díassss porosssosss
        días perezosos días parejeros
       días sin par días sin permiso
                   días presentes
                                   días
nuestras presunciones compartidas
    nuestras extremas unciones
        nuestras ansiedades
                     no es el trópico de antes
                 es el tópico de conversaciones
          malversadas
  versículos finiseculares
      de otra época
   de dones decimonónicos
   de doñas con roña
      ronchas y carroña
                la canción digital
           que se empuña así
            siempre acaba igual
         los díias poroooooooooosos
               the porous days
         the poorest dais
                se da    no se da
         se da       no se da
               se da    no se da
            el comunicado que nos une
         más allá de idiomas
                beyond tongues
         the tinges of history
                the drama of these hours spent
         the emails unsent
               except as spam to self
         speaking into smartphones like this one
   and always ending with that favorite riff
        the one you can’t forget
               no matter how hard you try
        and it goes something like

        the pooooooorous days
                         these days
   not exactly unfazed
          but facing up to
                defacing devising
       finding deliverance
             in and from this device
   a vision
        of an island in remission
               remisión
                      lo remitido
        lo irremitible
           excepto como ritmo
       ritmo de estos días porosos
                disímiles
                    similares al dime y direte
de tú     de yo      y de nos
       en pos de voz
               el tenderete de nosotros
          la línea compartida
                 el inalámbrico
                       la lumbre
        el escombro
                       el derrumbe
                              el hermoso desastre
                     del cuerpo
                           revuelto
                                         devuelto
                 envuelto
                                  en estos días porosos
                 these porous
                                   DEEEEEEEIIIIIIISSS



Decimations

(translinguas – Brasil / NY)



the story starts
aquí comienza
la historia: here
two hemispheres
at war aquí dos
hemisferios en
guerra:
two fistfuls
dos puñados
one land una tierra
founded on fundada
en la desmemoria for-
getting the memory el
recuerdo de un olvido
of an oblivion still
mas lo que queda there
is the sound el son-
ido la sonda el son
desfondado the probe
the caved in groove
demasiado emaciated
by the ciudad and
its noise por la
city y su ruido

cidades transnacionais
de Nova Iorque a São Paulo:
revoluções em downlow
duras penas capitais
harsh capital sentences
occisos corpses occipitais
in Doldrum Hospital
no Hospital do Tédio
almost beyond repair
casi casi sin remedio
up in the air (“quote
unquote”) or on stretchers
in Doldrum Hospital
no Hospital do Tédio
almost beyond repair
casi casi sin remedio
up in the air (“quote
unquote”) or on stretchers
entre camilla y “comilla”
ribbings then drubbings
de tal pela tal costilla
y-el-a-se-si-no-on-the-prowl
e-o-as-sas-sin-al-a-se-dio

el ass y el as la hélice
hell hiélase hélas
elided yell


 
   
 
De Hi-Density Politics                                                          De Enunciador



*Los días porosos, Catafixia, 2012.

 

 

Punto en Línea, año 16, núm. 110, abril-mayo 2024

Punto en Línea es una publicación bimestral editada por la Universidad Nacional Autónoma de México,
Ciudad Universitaria, delegación Coyoacán, C.P. 04510, Ciudad de México, a través de la Dirección de Literatura, Zona Administrativa Exterior, edificio C, 3er piso,
Ciudad Universitaria, Coyoacán, C.P. 04510, Ciudad de México, teléfonos (55) 56 22 62 40 y (55) 56 65 04 19,
http://www.puntoenlinea.unam.mx, puntoenlinea@gmail.com

Editora responsable: Carmina Estrada. Reserva de Derechos al uso exclusivo núm. 04-2016-021709580700-203, ISSN: 2007-4514.
Responsable de la última actualización de este número, Dirección de Literatura, Silvia Elisa Aguilar Funes,
Zona Administrativa Exterior, edificio C, 1er piso, Ciudad Universitaria, Coyoacán, C.P. 04510, Ciudad de México,
fecha de la última modificación 10 de abril de 2024.

La responsabilidad de los textos publicados en Punto en Línea recae exclusivamente en sus autores y su contenido no refleja necesariamente el criterio de la institución.
Se autoriza la reproducción total o parcial de los textos aquí publicados siempre y cuando se cite la fuente completa y la dirección electrónica de la publicación.