TRADUCCIÓN / octubre-noviembre 2022 / No. 101

Poemas de Andrija Stanulović





Metástasis del dolor

Contábamos los pequeños moretones
que se inflamaban sobre nosotros
apestábamos a tabaco
y entrelazábamos nuestros dedos amarillentos.
Escuchamos maldiciones exhaustas
de las oxidadas anclas de nuestra torpeza
que tras ser arrojadas hacia abajo
sonaban atemorizantes
fuera de las profundidades de los tiempos pasados.
Estaríamos confinados por turnos, largos
a la vista de las expectativas,
arrancando dolores metásticos,
luego sanando los cismas de la mente,
hasta entregarnos.
Alrededor de nuestro bote
que navegaba en la dirección del tiempo
flotaban partículas,
membranas de almas desnudas,
y nosotros esperábamos
que, entre tanta abominación,
en que habíamos estado
podríamos llegar a ser la caída
del mundo conocido.




La gran belleza

Aún tengo la esperanza de que alguna vez
inhalaré toda tu belleza
y contendré la respiración hasta que
la sangre de la metamorfosis brote de mis oídos
y mi puño cerrado se ablande.
Entonces escucharé el grito del ente sin aliento
que toca el arpa de mis costillas
mezclándose con la belleza que en su inmensidad
deberá revelar
la parte despreciable que tengo.
Recordaré los puñados de tierra
que comía cuando era niño
pensando que así saciaría
las arrugas de mi espíritu.
Recordaré lo salobre de los cuerpos
cuyos perfumes sentí
y los recitales de soledad que heredé
a quienes se negaron.
----------------------------------------------------------------------------
Entonces descubriré el mundo nuevamente
acariciando el suelo con mis rodillas
observando sus colores a través de mis manos
disfrutando el cálido viento de la pasión
desde el timón del presente.
Y cuando llegue el momento
de morder finalmente
el cebo de la unión
me daré cuenta de que nada queda
de la criatura que fui,
aquella carnada es más grande que mi boca
y te persigue
así comprendí la razón de mi hambre.



Traducciones del inglés al español de Daniel Pérez Segura.
Las versiones del serbio al inglés fueron proporcionadas por el autor.


 




 


Más traducción aquí...


Andrija Stanulović (Pirot, Serbia, 1989) Poeta y escritor. Por su trabajo ha sido galardonado, entre otros, con el Serbian Quill Award, y ha sido reconocido en los premios Castello di Duino y Nosside, bajo los auspicios de la UNESCO. Sus cuentos y poemas han sido traducidos al italiano y publicados a lo largo de la antigua región yugoslava.

Daniel Pérez Segura (Ciudad de México, 1993). Estudia Lengua y Literatura Hispánicas en la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM. En 2018 ganó el segundo premio del XIV Concorso Internazionale di Poesia e Teatro Castello di Duino, y el segundo premio del Concurso 49 de Punto de Partida en la categoría de Poesía. Traduce ocasionalmente del inglés e italiano al español (y viceversa). Algunos de sus poemas y traducciones han sido publicados en las revistas Punto en Línea, Punto de partida, Campos de plumas, Altura desprendida, Literariedad (Colombia), Hook Magazine (Italia) y Neutopia (Italia) entre otras.

 

Punto en Línea, año 16, núm. 110, abril-mayo 2024

Punto en Línea es una publicación bimestral editada por la Universidad Nacional Autónoma de México,
Ciudad Universitaria, delegación Coyoacán, C.P. 04510, Ciudad de México, a través de la Dirección de Literatura, Zona Administrativa Exterior, edificio C, 3er piso,
Ciudad Universitaria, Coyoacán, C.P. 04510, Ciudad de México, teléfonos (55) 56 22 62 40 y (55) 56 65 04 19,
http://www.puntoenlinea.unam.mx, puntoenlinea@gmail.com

Editora responsable: Carmina Estrada. Reserva de Derechos al uso exclusivo núm. 04-2016-021709580700-203, ISSN: 2007-4514.
Responsable de la última actualización de este número, Dirección de Literatura, Silvia Elisa Aguilar Funes,
Zona Administrativa Exterior, edificio C, 1er piso, Ciudad Universitaria, Coyoacán, C.P. 04510, Ciudad de México,
fecha de la última modificación 10 de abril de 2024.

La responsabilidad de los textos publicados en Punto en Línea recae exclusivamente en sus autores y su contenido no refleja necesariamente el criterio de la institución.
Se autoriza la reproducción total o parcial de los textos aquí publicados siempre y cuando se cite la fuente completa y la dirección electrónica de la publicación.