Llegas a mí en silencio como lluvia que aún no cae

Llegas a mí en silencio como lluvia que aún no cae
temerosa de cómo crees fallarte,
tu vestido de hace siete veranos está abierto
en memoria del sexo, de tibios aromas, de los chicos
de los pastizales altos.
Pero ahora somos más fríos, no tenemos
la magia del primer amor. Llegas a mí
tranquila como capullo que aún no abre
a la luz del sol.
El miedo que veo en tu rostro ahora envejecido
se torna en perplejidad cuando mis manos llegan
a ti como ramas alcanzándote. Tu vestido
no cae fácilmente, ni tu cuerpo
canta su propio acorde. Lo que amor añadió
a una forma común no parece más un milagro.
Llegas a mí con tu edad envuelta en excusas
y temor de su silencio. 

Dentro del paraíso que nuestras vidas jóvenes hicieron
de esta cama y cuarto
se ha filtrado el mundo y su interrogatorio,
ahora sus formas espantan aun más
que el recuerdo de las nuestras. Es más difícil ahora
revisar deseos o sentimientos, preocuparse demasiado,
miras a través de los años, llegas a mí
en silencio como el último de nuestros sentidos cerrando.




Old Crock

Soy el último de los astronautas, cambio:
devuelvo mensajes de obscuros planetas;
fumarolas de las hojas ardientes
algo se vuelve líquido lejos de mi alcance.

Soy el último de los astronautas, cambio:
vine aquí, emergiendo como ballena
a través de océanos hechos reales por alquimistas

Escucha: insectos espaciales rascan en rededor de la cabina,
el pánico se filtra, volcándose sobre los controles;
piojos bloquean los tubos de aire, comen mi cerebro.

He olvidado mis píldoras espaciales,
quizás explote.

En cuanto al cerebro: en su mayoría es maquinaria de cualquier modo,
eso no preocupa; sólo la memoria
se siente suave y digerible.

Mi único miedo: que los piojos aniden aquí
coman las formas que he traído conmigo.
Aún ahora siento mi nostalgia rompiéndose.

Alguien más ha llegado aquí,
explorador espacial desnudo, situado invisible aquí.
Estoy obsoleto, me dice, sosteniendo un espejo.
Soy el último de los astronautas, escucha:
blanco como cráneo yo sonrío,
blanco como cráneo evidentemente loco.




You come to me quiet as rain not yet fallen

You come to me quiet as rain not yet fallen
afraid of how you might fail yourself your
dress seven summer old is kept open
in memory of sex, smell warms, of boys
of the once long grass
but we are colder now; we have not
love´s first magic here. You come to me
quiet as bulbs not yet broken
out into sunlight
the fear I see in your now lining face
changes to puzzlement when my hands reach
for you as branches reach. Your dress
does not fall easily, nor does your body
sing of its own accord. What loved added to
a common shape no longer seems a miracle.
You come to me with your age wrapped in excuses
And afraid of its silence

Into the paradise our younger lives made
of this bed and room
has leaked the world and all its questionings
and now those shapes terrify most
that remind us of our own. Harder now
to check longings or sentiment, to care overmuch,
you look out across years, come to me
quiet as the last of our senses closing.




Old crock

I am the very astronaut, listen:
send back messages from obscure planets;
smoke rises from the burning leaves,
something goes liquid beyond my reach.

I am the very last astronaut, listen:
I came here, surfacing like a whale
through oceans alchemist made real

Listen: space-bugs scrape around the cockpit,
terror leaks in, pilling about controls;
lice block the air tubes, eat into my brain.

I have forgotten my space pills, I
might exploded.

About the brain: most is machinery anyway.
no worry there; only the memory now
feels soft and edible

My only fear: that the lice might nest there,
eat out the shapes I´ve carried with me.
still now I sense my loneliness breaking

Now someone else has arrived here,
space-jaunted naked, sits invisible here
I´m obsolete, he tells me, hold up mirror.

I am the very last astronaut, listen:
skull white I grin
skull white and obviously mad.


Más traducciones aquí...


Brian Patten (Liverpool, 1946). Poeta. Abandonó los estudios a los 15 años. Formó parte del grupo The Mersey Sound junto a Adrian Henri y Roger McGough. Ha publicado, entre otros, los libros Little Johnny’s Confession (1967), The irrelevant song (1971), Jumping Mouse (1972) y Storm Damage (1988).
 
Óscar Muciño (Ecatepec, Estado de México, 1984). Estudió Lengua y Literaturas Hispánicas en la FES Acatlán. Ha publicado en  medios impresos y electrónicos. Fue incluido en la antología 40 barcos de Guerra. Forma parte del Consejo Directivo de la revista electrónica Dédalus www.revistadedalus.com

 

Punto en Línea, año 16, núm. 110, abril-mayo 2024

Punto en Línea es una publicación bimestral editada por la Universidad Nacional Autónoma de México,
Ciudad Universitaria, delegación Coyoacán, C.P. 04510, Ciudad de México, a través de la Dirección de Literatura, Zona Administrativa Exterior, edificio C, 3er piso,
Ciudad Universitaria, Coyoacán, C.P. 04510, Ciudad de México, teléfonos (55) 56 22 62 40 y (55) 56 65 04 19,
http://www.puntoenlinea.unam.mx, puntoenlinea@gmail.com

Editora responsable: Carmina Estrada. Reserva de Derechos al uso exclusivo núm. 04-2016-021709580700-203, ISSN: 2007-4514.
Responsable de la última actualización de este número, Dirección de Literatura, Silvia Elisa Aguilar Funes,
Zona Administrativa Exterior, edificio C, 1er piso, Ciudad Universitaria, Coyoacán, C.P. 04510, Ciudad de México,
fecha de la última modificación 10 de abril de 2024.

La responsabilidad de los textos publicados en Punto en Línea recae exclusivamente en sus autores y su contenido no refleja necesariamente el criterio de la institución.
Se autoriza la reproducción total o parcial de los textos aquí publicados siempre y cuando se cite la fuente completa y la dirección electrónica de la publicación.